miércoles, 4 de julio de 2012

FAITH AND THE MUSE:
ANNWYN, BENEATH THE WAVES (1996)


‘ANNWYN, BENEATH THE WAVES’ es el segundo trabajo de estudio de la banda norteamericana de gothic darkwave ‘Faith and the Muse’, compuesta por dos músicos: el dúo William Faith y Monica Richards. Antes de formar el grupo, William ya había tocado previamente como guitarrista en algunas de las bandas más míticas y prestigiosas de la escena gótica, como los seminales Christian Death del malogrado Rozz Williams,  Shadow Project (el proyecto paralelo del propio Rozz), Sex Gang Children o Mephisto Waltz, mientras que Monica Richards procedía del grupo Strange Boutique. Ambos artistas iniciaron su colaboración en 1994, con la grabación  de su primer álbum ‘Elyria’, al que seguiría en 1996 este ‘Annwyn’, sin duda el mejor trabajo de los cinco que han lanzado al mercado desde su fundación hasta hoy.

William Faith & Monica Richards.

‘Annwyn, Beneath the Waves’ es un álbum conceptual, basado en la mitología celta de las leyendas galesas e irlandesas, es decir, los restos de la mitología de los britanos precristianos. Por lo tanto, el disco presenta una gran influencia del folk pagano de las islas y de la música celta medieval. Consta de 14 temas (3 de ellos instrumentales). Monica Richards es la cantante principal en todas las canciones del disco, salvo en 3 en las que canta William Faith (The Dream of Macsen, Cernunnos y The Hand of Man), quedando así pues las labores vocales del disco  repartidas entre voz masculina y femenina.

Portada del álbum Annwyn Beneath the Waves (1996).

Track List:

01. Annwyn, Beneath the Waves
02. The Silver Circle
03. Cantus
04. The Dream of Macsen
05. Fade and Remain
06. Arianrhod (Instrumental)
07. Branwen Slayne
08. Hob Y Derri Dando (Canción tradicional galesa)
09. Cernunnos
10. The Hand of Man
11. The Sea Angler (Poema de Goethe)
12. The Birds of Rhiannon (Instrumental)
13. Rise and Forget
14. Apparition (Instrumental)

- Duración: 58 minutos.
- Editado originalmente por TESS Records.
- Todos los instrumentos y voces interpretados por William Faith y Monica Richards.
- Todas las canciones compuestas por Faith and the Muse, excepto Hob Y Derri Dando (canción del folklore galés). La letra del tema The Sea Angler pertenece al poeta alemán Johann Wolfgang von Goethe.

Como curiosidad, señalar que la portada del disco fue realizada por la propia Monica Richards, (acrílico sobre lienzo).

- ‘Annwyn, Beneath the Waves’ es el tema de apertura y una de las mejores canciones de todo el álbum. Annwyn es el más allá, el otro mundo de la mitología celta, una Arcadia paradisíaca a la que van a parar las almas de los difuntos. Un mundo de hedonismo eterno en el que el dolor y la angustia no existen. Siglos más tarde, al llegar la cristianización, se identificó Annwyn con el cielo judeocristiano.

Tanto en las mitologías galesa e irlandesa se pensaba que Annwyn se encontraba situada en una isla remota más allá del mar, más allá de las olas, o incluso oculta bajo las aguas. De hecho, la etimología de la palabra galesa ‘Annwn’ significa ‘muy profundo’. Posteriormente, de este término derivaría la palabra ‘Avalon’ de los ciclos y leyendas artúricos.

Annwyn / Avalon.

Junto al tema en estudio, añado el mismo tema interpretado en directo durante la última gira europea de la banda, realizada en el año 2009. Disculpad la calidad técnica de imagen y sonido, puesto que las imágenes fueron tomadas con el móvil de un asistente situado en primera fila durante el concierto, que tuvo lugar en una pequeña sala de la localidad de Prato (en la toscana italiana) el 14 de Noviembre de 2009. En vivo es donde mejor se aprecian las virtudes como músicos de Faith and the Muse.






No puedo evitar comentar el parecido razonable de Monica Richards ataviada para las actuaciones en directo con Titania, la pagana Reina de las Hadas, personaje creado por William Shakespeare en ‘El sueño de una noche de verano’ y popularizado por Neil Gaiman en sus cómics de Sandman.


- Las canciones ‘The Silver Circle’ y la instrumental ‘Arianrhod’ están dedicadas a la deidad lunar celta Arianrhod. Etimológicamente, la palabra significa ‘rueda de plata’, o ‘círculo de plata’ (del galés arcaico arian -plata- y rhod -rueda-, que posteriormente derivaría al término latino Argento-rota). Arianrhod es la diosa de la luna llena y de la aurora, la rueda de plata del cielo que desciende al mar. También está asociada a la reencarnación (el círculo de la vida) y al regreso cíclico de las estaciones. La diosa vive en Caer Sidhi, una torre a la que van a descansar las almas de los poetas entre vidas, entre encarnación y reencarnación. Como toda deidad lunar, asociada con los ciclos naturales (las mareas y la menstruación en la mujer), Arianrhod representa a la antigua sociedad matriarcal, aquella que fue depuesta por el patriarcado.

Círculo de plata - Colgante celta que simboliza
a la diosa lunar pagana Arianrhod.

Escultura celta precristiana que representa
a la deidad lunar Arianrhod.



- Precisamente de matriarcado habla la canción ‘Cantus’. Algunas de los cultos originales de ciertas deidades celtas femeninas fueron corrompidos con el paso del tiempo, terminando por ser irreconocibles. El patriarcado acabó transformando a algunas diosas primigenias en monstruos primordiales, en aquellos miedos atávicos que atemorizan y debilitan al hombre (entendido como sexo masculino). La propia Monica Richards escribía esto en el libreto del disco sobre el tema ‘Cantus’:

"The lyrics to the song are in old Latin, and are not unlike the riddle of the Sphynx: the mystery of the ancient female deity, later intertwined as a sexual monster" - MR.

"La letra de la canción está en latín antiguo, y no se diferencia del enigma de la Esfinge: el misterio de la antigua deidad femenina, más tarde interpretada como un monstruo sexual" - MR.

Aquí pongo un fragmento de la letra escrita en latín y su traducción aproximada:

"Saevym atque ferum vipereumque malum quod pinnis volitans super aethera cuncta fatigat teneat possideat semper suis amoribus perfruatur".

Ella es "una bestia salvaje y serpiforme, volando sobre el éter con sus alas, fatigándolos a todos y cada uno de ellos, permitiéndoles tenerla, permitiéndoles poseerla en su abrazo de amor, en el que permanecerán atrapados para siempre".

De nuevo, junto al tema en estudio, añado el tema interpretado en directo, esta vez afortunadamente con más calidad de imagen y sonido, de su gira europea de 2009. En esta ocasión en la ciudad alemana de Darmstadt el 6 de Noviembre de ese año, con motivo del Festival Ice Age.






- ‘The Dream of Macsem’ está basada en un personaje histórico real, en este caso el emperador de origen hispano Magno Clemente Máximo (335-388 d.C.). Magnus Maximus, conocido en lengua galesa como Macsen Wledig, fue un usurpador militar que, con la ayuda de sus tropas, logró gobernar la Britania, Galia e Hispania romana durante un lustro, desde el año 383 hasta su muerte, imponiéndose a Graciano el Joven. Fue reconocido emperador tanto por Teodosio el Grande como por Valentiniano II (emperadores romanos de Oriente y de Occidente respectivamente en aquella época). Posteriormente, en su intento de expansión, batalló contra Valentiniano, que huyó a Constantinopla, capital del Imperio de Oriente. Finalmente sería traicionado en batalla por sus propias tropas, a cuyas manos murió asesinado.

Su reinado se considera como el principio del fin del dominio romano en Britania.

El Mabinogion es una recopilación de historias en prosa escrita en manuscritos medievales galeses (los cuatro conocidos como el 'Libro rojo de Hergest', el 'Libro blanco de Rhydderch', el ‘Libro de Aneirin’ y el ‘Libro de Taliesin’). La consecuencia directa de que los galeses ya fueran cristianos durante el período de tiempo en que su antigua mitología oral se recogiera en manuscritos es que muchos de sus antiguos dioses habían sido transformados en reyes y héroes del pasado. Su primera traductora al inglés fue Lady Charlotte Guest.

De acuerdo con el relato del Mabinogion titulado ‘Breuddwyd Macsen’ (El sueño de Macsen), la leyenda dice que el emperador de Roma viajó a Gales para casarse con una princesa britana que había visto en un sueño, llamada Elen Luyddog, con la que se estableció allí para gobernar. Elen dispuso la construcción de carreteras que conectasen todas las fortificaciones del reino de Macsen, la mejor defensa de la isla, por lo que fue conocida por sus súbditos como ‘Elen de los Caminos’.

Efigie de Magnus Maximus (Macsen Wledig).

- La canción ‘Branwen Slayne’ se inspira en la leyenda narrada por el Mabinogion de la princesa Branwen, hermana de Bendigeidfran (rey de Gran Bretaña). Bendigeidfran entregó a Branwen en matrimonio de conveniencia a Matholwch, rey de Irlanda, esperando obtener una alianza política, sin el permiso ni el beneplácito de Efnisien, su otro hermano. En venganza Efnisien mutiló a los mejores caballos de la yeguada del rey Matholwch, su posesión más preciada, cortándoles las patas. Pero su hermano Bendigeidfran, en acto de desagravio, entregó a Matholwch un caldero mágico con el cual pudo devolverle la vida a sus caballos muertos de una sola pieza.

Transcurrido un tiempo Matholwch comenzó a maltratar y despreciar a su esposa Branwen, pegándole y haciendo de ella una esclava, encerrada en la corte. Pero Branwen pudo adiestrar a un estornino para que llevase su mensaje de socorro a su hermano el rey Bendigeidfran. Como consecuencia Bendigeidfran y Efnisien entraron en guerra contra Matholwch. Su armada cruzó el mar de Irlanda en barco, tras lo cual estalló la batalla. Viendo que los irlandeses estaban usando el caldero que Bendigeidfran regaló a Matholwch para revivir a sus muertos, Efnisien se ocultó, escondido entre los cuerpos sin vida del campo de batalla, y logró destruir el caldero, aunque se dejó la vida en el empeño. Sólo siete hombres, todos ellos galeses, sobrevivieron a la batalla, incluido el rey Bendigeidfran, quien fue mortalmente herido por una lanza envenenada. Ante la perspectiva de una muerte lenta y dolorosa, Bendigeidfran pidió a sus siete soldados galeses que le cortasen la cabeza y la llevaran de vuelta a Gran Bretaña para ser enterrada en el panteón real. Ya rescatada, Branwen, al escuchar la noticia de la muerte de sus hermanos en la batalla, muere de pena en el camino de vuelta a casa.

Branwen aguardando la llegada de sus hermanos
en la costa irlandesa; Cuadro del pintor galés
Christopher Williams (1873-1934).

- ‘Hob Y Derri Dando’ es una canción tradicional perteneciente al folklore galés, y es interpretada en formato acústico en el disco (como debe ser).

- ‘Cernunnos’ es una de las tres canciones a las que presta su voz William Faith. La canción cuenta la historia del dios celta Cernnunos, la deificación antropomorfa del macho cabrío. Es un dios relacionado con la fertilidad y la regeneración de la tierra, así como con la abundancia y la virilidad masculina. Es el amo de los animales salvajes y de la naturaleza. Su rasgo más distintivo son los cuernos de ciervo.

Cernunnos.

Se desconoce el nombre exacto que los antiguos celtas dieron a esta deidad. El nombre Cernunnos es de origen latino, y significa ‘el cornudo’ . Solamente aparece inscrito en el llamado ‘Pilar de los navegantes’ (Pilier des Nautes) del siglo I a.C., un monumento galo-romano encontrado bajo la catedral de Notre Dame de París en 1711, así como en el Caldero Celta de Gundestrup, que se remonta al tercer o cuarto siglo a.C., encontrado en Himmerland (Dinamarca) en 1891, y en el cual se muestra al dios astado sedente y con las piernas cruzadas.




El video de la actuación en directo se encuentra grabado en el Club Amalgame de Suiza el 27 de Noviembre de 2009, durante la gira europea de Faith and the Muse.




- La canción instrumental ‘The Birds of Rhiannon’ está basada en la diosa del amor y del submundo de los celtas, Rhiannon, la Gran Reina de la Hadas, señora del canto de los pájaros e hija de Heveid el Viejo, el señor del mundo subterráneo. Podía cabalgar a voluntad entre el mundo de los vivos y de los muertos, siempre acompañada por una bandada de pájaros. A veces también era representada como una mujer con cabeza de caballo.

Rhiannon era la Gran Reina de Mayo a quien honraban los celtas durante la festividad de Beltane, que se celebraba durante el 1º de ese mes. Simbolizaba el comienzo del calor y el verano. Como parte del ritual de Beltane, los celebrantes se lavaban los pies y las manos antes de realizar una gran fiesta para conmemorar la llegada del estío.

Según cuenta el Mabinogion, el rey Pwyll se encontró un día con Rhiannon en el claro de un bosque, donde la bella doncella se había quedado atrapada, puesto que su caballo se negaba a levantarse del suelo y avanzar. La doncella contó al rey que aquel que fuese capaz de hacer andar a su caballo recibiría en premio su mano. Como es de suponer, el rey consiguió mover al equino, y por lo tanto se desposó con Rhiannon, que al poco tiempo le concibió un heredero. Pero el niño enseguida desapareció tras el parto, y Rhiannon fue acusada injustamente de haberlo matado y de ocultar su cadáver. Como castigo, el rey Pwyll obligó a la reina Rhiannon a llevar a todos los invitados de la corte sobre su espalda, en volandas, cual bestia de carga. Sin embargo, el niño había sido raptado por un monstruo, y una vez fue rescatado y devuelto a sus padres, Rhiannon fue exenta de su castigo y el niño recibió a partir de entonces el nombre de Pryderi.

Rhiannon.

En algunas versiones posteriores de la leyenda, Rhiannon se convirtió más tarde en la doncella llamada Vivienne, más conocida como la Dama del Lago. Ella fue la diosa celta que entregó a Arturo Pendragón la espada Excalibur, para convertirse en el rey de las leyendas de Camelot.

- La letra de la canción ‘The Sea Angler’ es el poema homónimo del escritor romántico alemán Johann Wolfgang von Goethe, al que Faith y Richards se limitan a poner música. ‘El pescador’ es la historia del cazador cazado, o en este caso, del pescador hechizado por una sirena y llevado a la perdición. Resulta curioso poder leer un mismo poema en tres idiomas distintos (las adaptaciones al inglés y al castellano, y su original en alemán). Así se pueden apreciar mejor las vueltas y giros propios de cada idioma, así como las interpretaciones y modificaciones realizadas en cada caso con el fin de conservar la rima y la musicalidad.




THE SEA ANGLER (adaptación al inglés del poema de Goethe):

There was a gentle angler who was angling in the sea   
With heart as cold as only heart untaught of love can be   
When suddenly the waters rushed and swelled and up there sprang   
A humid maid of beauty's mold and thus to him she sang  

"Why dost thou strive so artfully to lure my brood away   
And leave them to die beneath the sun's all scorching ray?   
Couldst thou but tell how happy are the fish that swim below?   
Thou wouldst with me taste of joy which earth can never know."  

The water rushed, the water swelled and touched his naked feet   
And fancy whispered to his heart it was a love pledge sweet   
She sang another siren lay more 'witching than before   
Half-pulled half-plunging down he sank and ne'er was heard of more.


EL PESCADOR (adaptación al castellano):

La ola sin cesar subía, 
La ola sin cesar cantaba,
Y el pescador contemplaba
El anzuelo que se hundía.
Llenaba dulce alegría
Todo su plácido ser;
¡De pronto, ignoto poder 
Abre a sus plantas el mar,
Y del fondo ve brotar
Diosa, náyade o mujer!

Y así le dice: “¡Ay de mí! 
¿Por qué astuto engañar quieres 
A líos inocentes seres 
A quienes albergue di? 
¿Por qué los llamas así 
Al ambiente que los mata? 
Si supieras cuánto es grata 
Su suerte en mis ondas frías, 
Tú mismo venir querrías 
A mis palacios de plata.

“¡En mi seno palpitante 
Abísmanse Luna y Sol,
Y don más vivo arrebol
Brilla después su semblante.
¡El firmamento distante
Se refleja en mi cristal!
Y a mi regazo inmortal
Te llama tu imagen propia,
Cuando en su espejo la copia
Inagotable raudal”.

La ola sin cesar subía, 
La ola sin cesar cantaba,
Y del pescador que dudaba
El pie desnudo lamía.
Afán que al ausente guía
Hacia su pasión infiel
Sintió en el momento aquel;
Entre caer y saltar
Rodó hasta el fondo del mar
Y nadie supo más de él.

DER FISHER (poema original en alemán):

Das Wasser rausht, 
das Wasser schwoll,
Ein Fisher sass daran, 
Sah nach dem Angel ruhevoll,
Kuehl bis ans Herz hinan.
Und wie er sitzt und wie er lauscht,
Teilt sich die Flut empor;
Aus dem bewegten Wasser rauscht
Ein feuchtes Weib hervor.

Sie sang zu ihm, sie sprach zu ihm:
´´¿Was lockst du meine Brut
Mit Menschenwitz und Menschenlist
Hinauf in Todesglut?
Ach, wuesstest du, wie´s Fishlein ist
So wohlig auf dem Grund,
Du stiegst herunter, wie du bist,
und wuerdest erst gesund.

Labt sich die liebe Sonne nicht,
Der Mond sich nicht im Meer?
Kehrt wellenatmend ihr Gesicht
Nicht doppelt schoener her?
Lockt dich der tiefe Himmel nicht,
Das feuchtverklaerte Blau?
Lockt dich dein eigen Angesicht
Nicht her in ewgen Tau?´´

Das Wasser rauscht‘, das Wasser schwoll,
Netzt‘ ihm den nackten Fuss;
Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll,
Wie bei der Liebsten Gruss.
Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm,
Da wars um ihn geschehn:
Halb zog sie ihn, halb sank er hin
Und ward nicht mehr gesehn.

Goethe.

Si queréis acceder a las letras originales de las canciones del disco, en el siguiente enlace os dejo con la página web oficial del grupo, The Mercyground.

Como supongo que ya habréis podido comprobar por los vídeos en directo de la banda, Faith and the Muse no se limitan simplemente a tocar, sino que sus actuaciones en vivo son auténticas performances en las que se mezcla música, danza y teatro. Durante su última gira europea, llevada a cabo en 2009, William Faith (voz, guitarra eléctrica y contrabajo eléctrico) y Monica Richards (voz principal) reclutaron a los siguientes músicos profesionales para tocar con ellos, así como al dúo de danza conocido como Serpentine:

- Steven James (2ª guitarra eléctrica, viola).
- Marzia Rangel (bajo eléctrico, contrabajo).
- Paul Mercer (violín).
- Julia Cooke (timbales, tambores Taiko).
- Geoff Bruce (batería).
- Duo de bailarinas Serpentine (Aradia y Lucretia).

William Faith.

Steven James.

Marzia Rangel

Paul Mercer.

Julia Cooke.

Geoff Bruce.

Serpentine Duo.

* Aradia:


* Lucretia: 



El grupo posando al completo.

La mejor música de la actualidad no es aquella que llena grandes estadios ni recintos multitudinarios. La mejor música es la que se celebra en clubes y salas pequeñas, la música de grupos underground. Espero que os haya gustado esta reseña (o al menos picado la curiosidad) y le deis una oportunidad al disco ‘Annwyn, Beneath the Waves’.

3 comentarios:

lacomunidaddelperpetuosocorro dijo...

excelente investigación! gracias

Hombre de Trapo dijo...

De nada. ¡Muchas gracias a ti por comentar!

Un saludo.

Jae Steele dijo...

This was such a helpful entry while I was rediscovering this band, it honestly helped me appreciate the album so much more than I already did! Thank you! ♥