El texto que van a leer ustedes a continuación, titulado 'Symmetry becomes it', fue escrito por Alan Moore (sobran las presentaciones) exclusivamente para la edición española de la obra 'Magical Mistery Moore' (Sulaco Ediciones, 2000) un álbum que adaptaba al cómic las letras de las canciones que el barbudo de Northampton había compuesto a lo largo de los años para algunas bandas de rock. Lo peculiar de este escrito es que está elaborado de manera simétrica, es decir, que se trata de un enorme palíndromo. El texto en inglés que se lee hasta llegar a la palabra ASMODEUS (justo en el eje central del mismo) se repite a partir de ahí pero situando las palabras en orden estrictamente inverso, de atrás hacia delante. Esto es posible debido a que el idioma inglés es una lengua mucho más flexible y maleable que el castellano (bastante más rígido) que permite la elipsis de artículos y preposiciones y que incluso posibilita la utilización de una misma palabra como sustantivo o como verbo dependiendo del contexto. Esta diferencia impedía que la simetría del escrito de Moore pudiera ser duplicada en castellano, si bien el traductor del mismo (Lorenzo F. Díaz) procuró utilizar los mismos términos en ambas "partes" del texto para dar una idea aproximada del efecto buscado por el autor. Y yo no puedo dejar de sudar al pensar en la ingente cantidad de horas que Moore debió emplear en la confección de este escrito, un enorme rompecabezas...
"SYMMETRY BECOMES IT.
..................................................
"SYMMETRY BECOMES IT.
Come to ruin our impending feast, a presence that nourishes suffering. All things below voice his burning name. His turmoil offers only truth in which longer moments live. Let consciousness recapture the flicker it saw then.
Torch our continuity of thought now, until that mind evaporates. Lust after shadows in us. Rend that lace of promises broken and white lies. Regard our love of wreckage; the way our heads thunder, approaching that warning pulse and temple of throbbing light that is ASMODEUS.
ASMODEUS is that light throbbing of temple and pulse, warning that approaching thunder heads our way. The wreckage of love. Our regard lies white and broken. Promises of lace that rend us, in shadows, after lust evaporates.
Mind that until now thought of continuity, our torch, then saw it flicker, the recapture: consciousness let live moments longer, which in truth only offers turmoil. His name burning, his voice below things. All suffering nourishes that presence, a feast impending, our ruin to come.
IT BECOMES SYMMETRY."
Alan Moore.
..................................................
"ESO ACABA SIENDO SIMETRÍA.
A arruinar nuestro inminente festín viene una presencia que aumenta el sufrimiento. Todas las cosas bajas gritan su ardiente nombre. Su caos ofrece sólo esa verdad en la que perviven momentos duraderos. Que la consciencia recapture la vacilante llama que vio.
Ya que consume la continuidad de nuestro pensamiento hasta evaporar esa mente. Acecha con deseo a las sombras que hay en nosotros. Destroza ese encaje de promesas rotas y blancas mentiras. Contempla nuestro amor en ruinas; la forma que atruena en nuestras cabezas, asemejándose a ese latido de aviso, ese templo de palpitante luz que es ASMODEO.
ASMODEO es esa luz palpitante, ese templo que late avisando que ese trueno cercano se encamina hacia aquí. Las ruinas del amor. Nuestra mirada yace blanca y rota. Promesas de encaje que nos destrozan en sombras cuando el deseo se evapora.
Tenlo en cuenta y piensa en su continuidad, después ve su llama vacilante, su recaptura: es la consciencia que hace que los momentos pervivan duraderos, aquellos que en verdad sólo ofrecen caos. Su nombre ardiente, su voz bajo las cosas. Todo sufrimiento aumenta su presencia, en un festín inminente que es nuestra ruina venidera.
LA SIMETRÍA ACABA SIENDO ESO."
Traducción: Lorenzo Díaz.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡Anímate y deja un comentario, leñe!